「译线通翻译」茶香融通上合之声,专业传译共绘合作新图景

发布时间:2025-07-28
浏览量:11
分享到:

一、「大使茶座之走进郑州」大使共聚,茶韵联通文明

7月24日,由世界知识出版社、新华社外事局、河南省外办联合主办的“大使茶座之走进郑州”文化交流活动在郑州隆重举行。作为上海合作组织媒体智库峰会的重要环节,本次活动以 “茶韵润丝路 同心致未来” 为主题,邀请上合组织前秘书长张明科威特驻华大使贾西姆·纳吉姆斯里兰卡驻华大使马金达・贾升和巴基斯坦驻华公使曼苏尔·梅蒙哈萨克斯坦总统中央通讯局副局长阿曼·曼别塔利耶夫河南省外办主任梁杰一等20余位中外嘉宾共品香茗,围绕能源合作、签证便利、媒体协作、民心相通等议题展开深度对话。译线通翻译作为语言服务伙伴,为这场高规格外交文化交流架设沟通桥梁。

二、专业护航,精准传递文明温度

面对涵盖能源政策、茶文化专有名词(如“大碗饮茶”“大吉岭红茶”)、外交术语等高难度内容,译线通以三重保障确保思想零损耗传递:

  • 文化深度预研:会前构建“茶文化术语库”,涵盖各成员国茶俗、能源政策关键词及外交惯用语;
  • 多语种同声传译:依托红外同传系统与资深外交译员团队,实现中、英、俄、阿语等实时精准转换,完整传递张明对“茶文化纽带”的阐释、贾西姆大使对免签政策的承诺、梅蒙公使对媒体作用的论述等核心观点;
  • 24小时应急机制:灵活应对茶叙即兴发言,确保文化隐喻与政策表述原汁原味直达

     

     

    三、译通世界,以茶为媒共赴未来

    张明秘书长所言“一片茶叶承载民心相通之力”,正是本次茶会的精髓——文明互鉴超越语言,合作根基在于理解。科威特大使的免签倡议、巴基斯坦公使的媒体协作愿景、梁杰一主任的“四维合作框架”,无不彰显“上海精神”的当代实践。译线通深感荣幸,以毫米级精准传译助力茶香中的智慧碰撞,让外交官的坦诚对话化为可触达的共识。我们不仅是语言的转译者,更是文明共鸣的放大器、合作信心的铸造者。未来,译线通将继续以专业语言服务,赋能中国与上合各国打破认知藩篱,让茶韵所至之处,皆是共荣之声 —— #译线通~高品质翻译助力全球合作发展!

即刻详谈!
翻译项目免费咨询
TranslinkService@yxtfy.com
+86 13137127210
+86 13137127210


    联系我们,获取及时可靠的帮助

    X